FANDOM


WikiPolloImage
WikiArteImage
Chúng tôi cần lưu bài viết này dù nó còn chưa ổn
Bài viết này hiện chưa hoàn thành hoặc đã lỗi thời và lâu rồi chưa cập nhật thêm. Chúng tôi xin lỗi vì sự bất tiện này.
SevenCrimesPunishments
NND / YT
Tên gốc 七つの罪と罰
Romaji Nanatsu no Tsumi to Batsu
Tên tiếng Anh Clockwork Lullaby 7
Vocaloid/Utatte Camui Gackpo
MEIKO
Kagamine Rin/Len
Hatsune Miku
Megurine Luka
KAITO
GUMI
Ngày phát hành 13/2/2015 (PV)
25/2/2015 (CD)
Cộng tác viên Mitsuyasu Yanagita(Guitar)
Ichika (Minh họa)
Okiku (Video)
Niên biểu
Series Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ
Bài hát trước Boy of the End Hänsel
Bài hát sau Re_birthday
Đối với các định nghĩa khác, xem Seven Crimes and Punishments (định hướng)
Nào, hãy bắt đầu
―Allen Avadonia[src]

Seven Crimes and Punishments (tạm dịch: Bảy Tội lỗi và Trừng phạt) là một bài hát được sáng tác và đăng lên bởi Akuno-P vào ngày 13, tháng Hai, năm 2015. Bài hát này nằm trong album cùng tên của ông. Đây là bài hát thứ tám trong series Series Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ, có sự xuất hiện của bảy nhân vật chính trong series Bảy Đại Tội.

Nội dungSửa đổi

Allen Avadonia tuyên bố rằng họ "nên bắt đầu". Công tước Sateriasis Venomania kể lại rằng bảy bông hoa đã được thả ra, hắn cũng dần chìm trong nhục dục khi cố gắng che dấu bộ mặt mộc xấu xí. Banica Conchita sau đó kể lại rằng bảy hạt giống đã được gieo xuống và bén rễ sâu dưới Đại Lục. Banica mô tả về kế hoạch làm tan chảy mọi thứ, kể cả thế giới này, trong thứ dịch acid ở dạ dày. Công chúa Riliane Lucifen d'Autriche nói rằng Vương quốc Ác ma được dựng lên từ những viên đá ngọc bây giờ sẽ trường tồn mãi mãi. Với vật chứa Kim khí được giải thoát bởi cặp song sinh bị nguyền rủa, cả ba tuyên bố rằng câu chuyện được vẽ lên sẽ trở thành Bảy tội lỗi và Trừng phạt.

Khi bảy ngọn gió xâm phạm thế giới với độc dược, Margarita Blankenheim, tội lỗi giả dối và căn nguyên của tất cả, than vãn vì hôm nay cũng không thể ngủ. Trong bảy dòng suối, Kayo Sudou thấy vết tích của người cô yêu, nhưng hình ảnh phản chiếu lại vẫn không phải thứ cô kiếm tìm. Tại pháp đình bị chôn sâu dưới đất, Gallerian Marlon ra lệnh cho Trà Phiên mang tên Tài phán bắt đầu. Khi cả ba khẳng định ai cũng kiếm tìm Lý tưởng giới cho riêng mình, họ tuyên bố rằng hậu quả sẽ trở thành Bảy tội lỗi và Trừng phạt.

Nemesis Sudou sau đó hỏi rằng có nghe thấy bài hát của khu rừng, nhưng lại nói rằng đó là tiếng súng của sự Phá diệt trước khi nổ súng về phía màn hình. Sau khi cả bảy người nói rằng câu chuyện được vẽ lên từ Kim khí được giải thoát bởi cặp song sinh bị nguyền rủa, họ cùng HänselGretel hát Khúc hát ru của Cỗ máy Đồng hồ.

Lời bài hátSửa đổi

「さあ 始めよう」

七つの花は舞い 罪は今放たれた
醜い素顔 覆い隠したまま
溺れゆく情欲

七つの種は降り 大地に根を張るだろう
全てを解かす 胃袋の強酸
そう 世界さえも

石の上に築かれた
「悪ノ王国」はもう止まらない

呪われた双子から 
放たれた悪意の器
いかなる物語を 描くのか

七つの罪と罰

七つの風の中 毒に犯される世界
あらゆる元凶 今日も眠れないと
嘆く偽りの罪

七つの泉には 愛する人の面影
だけど違う影が いつも写り込むの
お前達さえいなければ

土に埋もれた法廷で
さあ始めよう 裁判という名の茶番を

誰しもが求めてる 
それぞれの理想郷(ユートピア)を
いかなる結末を 迎えるのか

七つの罪と罰

聞こえてくるのは森の歌?
いいえそれは破滅の銃声

呪われた双子から 
放たれた悪意の器
いかなる物語を 描くのか

七つの罪と罰

るりららるりららら
るりららるりららら
るりららるりららら
るりららるりららら

"Saa hajimeyou"

Nanatsu no hana wa mai tsumi wa ima hanatareta
Minikui sugao oui kakushita mama
Obore yuku jouyoku

Nanatsu no tane wa ori daichi ni ne o haru darou
Subete o tokasu ibukuro no kyousan
Sou sekai sae mo

Ishi no ue ni kizukareta
"aku no oukoku" wa mou tomaranai

Norowareta futago kara
Hanatareta akui no utsuwa
Ikanaru monogatari o egaku no ka

Nanatsu no tsumi to batsu

Nanatsu no kaze no naka doku ni okasareru sekai
Arayuru genkyou kyou mo nemurenai to
Nageku itsuwari no tsumi

Nanatsu no izumi ni wa aisuru hito no omokage
Dakedo chigau kage ga itsumo utsurikomu no
Omaetachi sae inakereba

Tsuchi ni uzumoreta houtei de
Saa hajimeyou saiban to iu na no chaban o

Dareshimo ga motometeru
Sorezore no YUUTOPIA o
Ikanaru ketsumatsu o mukaeru no ka

Nanatsu no tsumi to batsu

Kikoete kuru no wa mori no uta?
Iie sore wa hametsu no juusei

Norowareta futago kara
Hanatareta akui no utsuwa
Ikanaru monogatari o egaku no ka

Nanatsu no tsumi to batsu

Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra
Ru ri ra ra ru ri ra ra ra

"Nào, Hãy bắt đầu"

Bảy đóa hoa nhảy múa, Tội lỗi giờ đã được giải thoát
Gương mặt mộc xấu xí, cứ mãi mãi che dấu nó,
Dần chìm trong Tình dục

Bảy hạt giống rơi xuống, liệu có mọc rễ trên Đại địa
Làm tan chảy tất cả, dịch acid mạnh trong dạ dày
Đúng, Dù là cả Thế giới

Được dựng trên đá ngọc,
「Vương quốc Ác ma」 sẽ không ngừng lại

Kim khí Ác Ý được giải thoát
Từ cặp song sinh bị nguyền rủa
Nó sẽ vẽ nên câu chuyện như thế nào?

Bảy tội lỗi và trừng phạt

Trong bảy ngọn gió đó, Thế giới bị Độc dược xâm phạm
Tôi, Căn nguyên của tất cả, Hôm nay cũng không hề ngủ,
Tội lỗi giả dối thở dài

Trong bảy con suối đó, là gương mặt của người mình yêu
Dù vậy hình bóng khác, lúc nào cũng lọt vào trong,
Nếu như các ngươi không tồn tại

Trong Pháp Đình chôn trong đất,
Nào, hãy bắt đầu, Trà phiên mang tên là Tài phán

Mỗi người ai cũng tìm kiếm
mỗi một Lý tưởng giới (Utopia) khác nhau
Sẽ đón nhận cái kết như thế nào đây?

Bảy tội lỗi và trừng phạt

Thứ người đang nghe là Bài hát của Khu rừng?
Không, đó là Tiếng súng của sự Phá diệt

Kim khí Ác Ý được giải thoát
Từ cặp song sinh bị nguyền rủa
Nó sẽ vẽ nên câu chuyện như thế nào?

Bảy tội lỗi và trừng phạt

Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la
Lu li la la, lu li la la la

Bản dịch bởi AHayashi

AlbumSửa đổi

Xuất hiệnSửa đổi

Thư viện ảnhSửa đổi

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.