FANDOM


Moonlit n
NND / YT (vietsub)
Tên gốc 置き去り月夜抄
Romaji Okizari Tsukiyo Shou
Tên tiếng Anh Insane moonlight
Vocaloid/Utatte Kagamine Rin/Len
Ngày phát hành 6 tháng 10, 2008
Cộng tác viên Ichika (minh họa)
Niên biểu
Series Nguyên Tội Vật Ngữ
Bài hát trước Recollective Musicbox
Bài hát sau The Song I Heard Somewhere

Bạn cần tìm một câu chuyện cùng tựa đề Trích đêm trăng bị bỏ rơi?

Nào, hãy cùng đi gặp cha và mẹ「thật sự」của hai ta.
―Hänsel và Gretel[src]

Tale of Abandonment on a Moonlit Night (tạm dịch: Trích đêm trăng bị bỏ rơi) là một bài hát được sáng tác và đăng lên bởi Akuno-P và ngày 6, tháng 10, 2008. Đây là bài hát thứ 10 trong Nguyên Tội Vật Ngữ và nối tiếp bài Moonlit Bear.

Nội dung sửa

Một thiếu niên và một thiếu nữ theo cha mẹ vào rừng, thắc mắc về nơi họ đang đi đến. Sau khi đi được một đoạn, hai người nhận thấy họ sẽ không thể tìm được đường về nếu tiếp tục đi. Bị gia đình của mình bỏ lại, "Hänsel" và "Gretel" sớm nhận ra rằng họ đã bị bỏ rơi. Quyết định đi lang thang trong rừng một lúc, cặp song sinh dùng lọ thủy tinh chiếu sáng ánh trăng để soi sáng con đường, mặc dù họ không chắc chắn rằng đây là con đường đúng đắn. Cuối cùng, họ tìm thấy một ngôi nhà mà họ đã từng thấy qua - "ngôi nhà củama nữ ác độc". Họ đẩy "Ma nữ ác độc" vào một lò nướng, và họ hỏi cha mẹ xem họ có tự hào về mình không với việc giết được mụ phù thủy ác độc và "thủ hạ" của mụ. Vào cuối bài hát, họ quyết định đây là một nơi ở tốt, vì nó làm họ nhớ về nhà của họ; sau đó, họ quyết tâm đi tìm "cha và mẹ" thật sự của họ.

Lời dịch sửa

母さん
この道はどんな幸せに続いているの?
そこでは
大好きなおやつをたくさん食べられるのかな?

父さん
この先に神様は待っているのですか?
どうして
で そんな悲しい顔で僕らを見るのですか?

暗い森の中
本当は全てわかっていた
このまま進めば
もう帰ることはできないと

ふたりぼっち残された僕ら 
その名はヘンゼルとグレーテル
お月様のわずかな光では 帰る道もわからない

僕らは歩く さ迷い歩く
手掛かりがないわけじゃない
ガラスの小瓶 月に照らされ
ぴかぴかひかり 道を照らす
されどもそれが 正しい道か
僕らは知らず ただただ歩く
やっと見つけた 僕らにはわかる
ここは魔女の家

さあ 悪い魔女をやっつけろ 
燃えるかまどに放り投げろ
彼女がいなけりゃ僕らはきっと 幸せになれるはず

ねえ母さん 私をほめて
悪い魔女は倒したのよ

ねえ父さん 僕をほめて
魔女の子分も倒したんだ

それにしても
ここはとても落ち着く所だね
まるで昔から
住んでいたような気がするね

さあ「本当の」母さんと父さんに会いに行こう

Kaasan
Kono michi wa donna shiawase ni tsudzuite iru no?
Soko de wa
Daisuki na oyatsu wo takusan taberareru no ka na?

Tousan
Kono saki ni kamisama wa matte iru no desu ka?
Doushite
Sonna kanashii kao de bokura wo miru no desu ka?

Kurai mori no naka
Hontou wa subete wakatte ita
Kono mama susumeba
Mou kaeru koto wa dekinai to

Futari bocchi nokosareta bokura
Sono na wa HENZERU to GUREETERU
Otsukisama no wazuka na hikari de wa kaeru michi mo wakaranai

Bokura wa aruku samayoi aruku
Tegakari ga nai wake ja nai
GARASU no kobin tsuki ni terasare
Pikapika hikari michi wo terasu
Saredomo sore ga tadashii michi ka
Bokura wa shirazu tadatada aruku
Yatto mitsuketa bokura ni wa wakaru
Koko wa majo no ie

Saa warui majo wo yattsukero
Moeru kamado ni houri nagero
Kanojo ga inakerya bokura wa kitto shiawase ni nareru hazu

Nee Kaasan watashi wo homete
Warui majo wa taoshita no yo

Nee Tousan boku wo homete
Majo no kobun mo taoshita n da

Sore ni shite mo
Koko wa totemo ochitsuku tokoro da ne
Maru de mukashi kara
Sunde ita you na ki ga suru ne

Saa "hontou no" kaasan to tousan ni ai ni yukou

Mẹ ơi
Con đường này sẽ tiếp nối hạnh phúc như thế nào đây?
Ở nơi ấy
Liệu con có thể ăn rất nhiều món ăn vặt mà con thích không?

Cha ơi
Có phải ở nơi đó thần linh đang đợi chờ?
Thế tại sao
Người lại nhìn chúng con bằng gương mặt buồn bã đó?

Trong khu rừng tối đen
Thật sự đã hiểu rất rõ
Cứ thế này mà tiến bước
Sẽ không thể nào quay trở về nữa

Hai chúng ta đã bị bỏ lại
Tên của cả hai là Hansel và Gretel
Dưới ánh sáng yếu ớt của ông trăng, không thể biết được đường về

Chúng ta đi tới, lang thang mà đi tới
Dù rằng không có chỉ dẫn nào
Lọ thủy tinh nhỏ, được trăng chiếu sáng
Lấp lánh ánh sáng, tỏa sáng con đường
Thế nhưng đây, có là con đường đúng đắn?
Chúng ta không biết, chỉ là cứ đi tới
Cuối cùng đã tìm thấy, chúng ta hiểu rõ
Đây là nhà của một Ma nữ

Nào, hãy đánh bại Ma nữ tàn ác
Hãy ném bà ta vào hỏa lò đang cháy
Nếu như không có bà ta, chúng ta chắc chắn sẽ trở nên hạnh phúc

Này, mẹ ơi, hãy khen con đi
Con đã đánh gục ma nữ tàn ác

Này, cha ơi, hãy khen con đi
Con đã đánh gục thủ hạ của ma nữ

Dù cho có làm thế
Nơi đây là nơi làm chúng con rất thoải mái
Thật giống như từ xa xưa
Con có cảm giác đã từng sống ở đây

Nào, hãy cùng đi gặp cha và mẹ「thật sự」của hai ta

Bản dịch bởi AHayashi

Bài hát liên quansửa

Moonlit Bearsửa

Moonlit Bear nói về quá khứ của Hänsel và Gretel, về cái chết của người mẹ thật và việc Eve Moonlit đánh cắp họ.

Chrono Storysửa

Chrono Story nói khái quát nhưng sự việc xảy ra trong 1000 năm sau khi Hänsel and Gretel giết Adam và Eve Moonlit và phân tán Nguyên Tội trong tro người mẹ nuôi.

And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night-sửa

And Then the Girl Went Mad -Ending Tale on a Moonlit Night- là một bài hát cùng chủ đề về ánh trăng, sự điên rồ, và bị cha mẹ bỏ rơi như trong Tale of Abandonment on a Moonlit Night, cũng như nhắc đến cặp song sinh Hänsel and Gretel đã luôn nói với Nemesis rằng cô bị bỏ rơi.

Boy of the End Hänselsửa

Boy of the End Hänsel nói về Hänsel sau những sự việc trong bài hát.

Albumsửa

Xuất hiệnsửa

Bên lề sửa

Khái niệm và Nguồn gốcsửa

  • Bài hát lấy ý tưởng từ truyện "Hänsel & Gretel" của Brothers Grimm
  • Ban đầu, mothy định sáng tác một bài hát khác khi đang sáng tác bài này và định đặt tên là "Zoo Detention".[1]
  • Giống như Moonlit Bear, Full Moon Laboratory, và Escape of Salmhofer the Witch, câu chuyện diễn ra vào một đêm trăng sáng; trăng thường được gắn liền với những sự điên rồ và nó cũng là nguồn gốc của từ "điên rồ".
  • Tên Tiếng Anh của bài hát, "Insane moonlight", cũng ám chỉ mặt trăng và gắn liền với sự điên rồ.

Thông tin thêmsửa

  • Có một truyện ngắn nói về nội dung bài hát trong Ác Viên Vũ Khúc: Ác chi Đại Tội Sách Hướng dẫn.
  • Chai thủy tinh trong bài hát giống với một chiếc đã xuất hiện trong Moonlit Bear; một chai thủy tinh khác cũng xuất hiện trong Regret Message.
  • Sự lưỡng lự của họ về con đường họ đi có phải là "con đường đúng" cũng giống trong Moonlit Bear, Eve khẳng định "con đường đúng" đã bị mất; giai điệu hai bài hát có phần giống nhau trong đoạn trên, chỉ khác nhau về tốc độ.
  • Giai điệu mở đầu của bài hát đã xuất hiện trong cuối bài Moonlit Bear. 
  • Lời bài hát được mothy thay đổi một chút khi phát hành trong album Nguyên Tội Vật Ngữ Hoàn Toàn Bản.

Thư viện ảnhsửa

Tham khảosửa

  1. Thiên Giới - 31/12/2008 - この曲、制作初期は「居残り動物園」というまったく別の曲でした。

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.